Jensen Power Screwdriver MSR4115 User Manual

Thank You!  
Thank you for choosing a Jensen product. We hope you will find the instructions in this owner’s  
manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to  
use all the features of your new Jensen receiver for maximum enjoyment.  
System Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1  
Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Basic Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Radio Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Sirius Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
CD Player Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13  
CD Changer Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
MSR4115  
Owner’s Manual  
featuring  
System Features  
Features of the Jensen MSR4115 mobile audio system include:  
PLL Synthesizer Stereo Radio  
Sirius-Ready Satellite Radio Function  
Automatic Memory Storing  
Digital Compact Disc Player  
Direct Track Access  
MSR4115  
50W X 4  
EJECT  
POWER  
PULL OPEN  
CD WEATHER RECEIVER  
DISP  
VOL  
CHANNEL  
SEL  
MENU  
MUTE  
VOL  
DIM  
LOUD  
MEM  
CATEGORY  
PGM  
RPT  
4
SHF  
SCN  
S-MOD  
1
0
3
5
6
9
2
7
8
MODE  
Program CD Tracks  
SHIFT/SCAN  
CD Changer Control  
Auxiliary Input Function  
Wired Commander Control  
ASA Electronics Corporation  
© 2005 ASA Electronics Corporation  
v.103105  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Expand Contents

MSR4115  
Preparation  
Tools and Supplies  
Elección del Lugar para la Instalación  
Los siguientes consejos lo ayudarán a determinar el mejor lugar para instalar la unidad:  
Seleccione un lugar en el cual el equipo no interfiera con las funciones propias del conduc-  
tor y que no pueda causarle daños a él o al pasajero en caso de detención repentina.  
The following tools and supplies are needed to install the unit.  
Torx type, Flat and Phillips screwdrivers  
Wire cutters and strippers  
Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools)  
Electrical tape  
Crimping tool  
Volt meter/test light  
Crimp connections  
18 gauge wire for power connections  
16-18 gauge speaker wire  
No instale la unidad en un lugar donde pueda estar expuesto a altas temperaturas (tal como  
luz solar indirecta o cerca de una fuente de calor), polvo, tierra o vibración excesiva.  
Instale la unidad en posición completamente horizontal si es posible. Si el ángulo de insta-  
lación excede los 30 grados desde una posición horizontal, la unidad puede no funcionar de  
manera óptima.  
Si la instalación requiere taladrar agujeros u otras modificaciones del vehículo, consulte a  
su distribuidor más cercano.  
Antes de completar la instalación de la unidad, conecte el cableado de manera provisoria para  
asegurarse de que la unidad opere adecuadamente en la ubicación seleccionada.  
Speaker Requirements: Only connect speakers rated in the load impedance of 4 ohms. Speakers  
with a load impedance less than 4 ohms could damage the unit.  
Choosing a Mounting Location  
Préparation  
Outils et matériel  
The following tips will help you determine the best location for mounting the unit:  
Select a location that does not interfere with the normal functions of the driver and will not  
cause injury to the driver or a passenger in the event of a sudden stop or other emergency.  
Vous aurez besoin des outils et du matériel suivants pour installer la radio :  
Type Torx des tournevis Plat et Philips  
Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement  
Outils pour enlever la radio existante  
Bande électrique  
Outil à sertissage  
Voltmètre/lumière d'épreuve  
Do not install the unit in a location that would subject it to high temperatures (such as in  
direct sunlight or next to a heating unit), dust, dirt or excessive vibration.  
Install the unit in a horizontal position if at all possible. If the installation angle exceeds 30  
degrees from the horizontal, the unit may not function optimally.  
If the installation requires the drilling of holes or other vehicle modifications, consult the  
nearest dealer for assistance.  
Connexions à sertissage.  
Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16-18 de haut parleur.  
Before completing installation of the unit, connect the wiring temporarily to ensure that the  
unit operates properly in the selected mounting location.  
Pour les haut parleurs : Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une  
impédance de charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de moins  
de 4 ohms peuvent nuire à l'appareil.  
Preparación  
Choisir un emplacement de montage  
Les indications vous aideront à déterminer le meilleur emplacement pour monter votre appareil :  
Herramientas y Provisiones  
Sélectionnez un emplacement qui n'interfère pas avec les fonctions normales du conduc-  
teur et qui ne blessera pas le conducteur ou un passager dans le cas d'un arrêt soudain ou  
une situation d'urgence.  
Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio:  
Llave torx, destornilladores plano y Phillips  
Cúter y peladores de cables  
Herramientas para remover la radio existente (destornillador, equipo de llave de casquillo y  
N'installez pas l'appareil dans un emplacement où il sera exposé à des températures  
extrêmes (tels que rayons de soleil directs ou près d'un appareil de chauffage), la poussière,  
les ordures ou la vibration excéssive.  
otras herramientas)  
Cinta aisladora  
Enganchador  
Voltímetro / luz de prueba  
Conexiones para enganchar,  
Installez l'appareil dans une position horizontale, si possible. Si l'angle d'installation est plus  
de 30° du horizontal, l'appareil ne fonctionnera pas normalement.  
Si l'installation exige le perçage des trous ou autres modifications du véhicule, veuillez con-  
sulter le distributeur le plus proche pour l'aide.  
Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas, cable de altoparlante de calibre 16 a 18.  
Requerimientos del altavoz: Solamente conecte los altavoces de carga de impudencia de 4  
ohms. Altavoces con una carga de impedancia menor a los 4 ohms pueden dañar la unidad.  
Avant de terminer l'installation de l'appareil, branchez les fils temporairement pour assurer que  
l'appareil fonctionne correctement dans l'emplacement de montage choisi.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MSR4115  
Installation  
Disconnect Battery  
Instalación  
Desconexión de la Batería  
Antes de empezar, apague la ignición y desconecte el terminal negativo de la batería.  
Before you begin, turn off the vehicle ignition and disconnect the battery negative terminal.  
Remoción de Tornillos  
Quite los dos tornillos de la parte superior de la unidad, y selle los agujeros con el film plástico  
Remove Screws  
Remove the two screws from the top of the unit, and seal the holes with the plastic film provided  
to ensure that no water is able to enter the unit.  
provisto para evitar que ingrese agua en la unidad.  
Instalación de la Unidad  
Installing the Unit  
1.  
Anexe al tablero el papel de montaje provisto en la ubicación de montaje deseada.  
1. Affix the supplied  
mounting paper to the  
dashboard in the  
2.  
Cuidadosamente corte y quite una sección rectangular del tablero utilizando como plantilla la  
apertura rectangular en la parte interior del papel de montar.  
3.  
4.  
Taladre cuatro agujeros para el montaje, utilizando como plantilla los cuatro agujeros en las  
esquinas del papel de montaje.  
desired mounting  
location.  
Utilizando el papel engomado provisto, anexe las dos ménsulas de montaje a la parte trasera del  
tablero, cuidando de alinear los agujeros para tornillos de las ménsulas con los agujeros de  
montaje en el tablero.  
Mounting  
Location  
Template  
2. Carefully cut and  
remove a rectangular-  
shaped section of the  
dashboard using the  
rectangular opening on  
the inside of the  
mounting paper as a  
template.  
Mounting  
Hole  
Templates  
5.  
Abra las dos secciones de goma, cubriendo los lados izquierdo y derecho de la faz del radio para  
revelar las aberturas para tornillos. Ubique el empaque de la junta entre la unidad y el tablero, y  
utilice los cuatro tornillos provistos para montar la unidad seguramente al tablero.  
Nota: Se deben seguir con precisión las instrucciones de instalación para asegurar que la  
unidad mantenga los estándares de impermeabilidad IPX5.  
3. Drill four mounting  
holes using the four  
holes in the corners of  
the mounting paper as  
a template.  
Installation  
Débrancher la pile  
Avant de commencer, éteignez l'allumage du véhicule et débranchez la borne négative de la pile  
4. Using the glue paper provided,  
affix the two mounting brackets to  
the back of the dashboard, taking  
care to align the screw holes of the  
Enlever les écrous  
Enlevez les deux écrous du dessus de l'appareil et boucher les trous avec du film en plastique  
fourni pour assurer que l'eau n'entre pas dans l'appareil.  
brackets with the mounting holes  
on the dashboard.  
Dashboard  
Installation de l'appareil  
1.  
Fixez le papier de montage fourni au tableau de bord dans l'emplacement de montage désiré.  
5. Open the two sections of rubber  
2.  
Coupez et enlevez une section en forme rectangulaire du tableau de bord, en utilisant l'ouverture  
rectangulaire à l'intérieur du papier à montage comme modèle.  
Panel  
covering on the left and right sides  
of the radio face to reveal the  
openings for the screws. Position  
the panel gasket between the unit  
and the dashboard, and use the  
four screws provided to mount the  
Gasket  
3.  
4.  
Percez quatre trous de montage en utilisant les quatre trous aux coins du papier à montage  
comme modèle.  
En utilisant le papier adhésif fourni, fixez les deux équerres de montage au dos du tableau de  
bord, en prenant soin d'aligner les trous des équerres avec les trous de montage sur le tableau de  
bord  
M
S
PO  
R
41  
15  
W
ER  
CHANNEL  
VO  
P
U
L
L
unit securely to the dashboard.  
SE  
M
EN  
O
P
L
U
E
N
S-MOD  
IFT  
/S  
50  
W
SH  
X
C
D
4
CA  
W
E
N
VO  
A
T
L
H
E
R
R
E
C
E
IV  
E
R
E
JE  
CT  
1 MEM  
2 PG  
5. Ouvrez les deux sections de couverture en caoutchouc à droite et à gauche de la face de la radio  
pour révéler les ouvertures pour les écrous. Positionnez le joint statique du panneau entre  
l'appareil et le tableau de bord et utilisez les quatre écrous fournis pour monter l'appareil d'une  
manière sûre sur le tableau de bord.  
M
DISP  
3 RP  
T
CA  
TE  
G
O
E
4 RD  
RY  
N
B
M
A
T
E
N
5IN  
D
R
T
M
U
TE  
6
DIM  
7
N
A
LOUD  
Note: Installation instructions must  
be followed precisely to ensure that  
the unit maintains IPX5 waterproof  
standards.  
S
C
S
/P  
S
8
A
/P  
9
APSE  
EL  
M
O
DE  
0
Mounting  
Screws  
Note : Les instructions d'installations doivent être suivies avec précision pour assurer  
que l'appareil maintient les standards IPX5 d'étanchéité.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MSR4115  
Wiring  
The wiring diagram depicts all the wiring connections required for operation of the unit.  
Cableado  
CD Changer Connector (Black)  
Sirius Connector (Grey)  
El diagrama de cableado describe todas las conexiones necesarias para el funcionamiento de  
Antenna Connector  
la unidad.  
Wiring Remote Connector (Black)  
Câblage  
Red (Right)  
Le schéma du câblage dépeint tous les branchements de câble exigés pour l'opération de  
l'appareil.  
Aux In (Yellow)  
Yellow (Left)  
FUSE  
Red (Right)  
Front RCA (brown)  
White (Left)  
Red (Right)  
Rear RCA (grey)  
White (Left)  
Power Antenna (blue)  
Ground (black)  
+
Memory/Battery (yellow)  
Ignition (red)  
White/Black (-)  
Gray/Black (-)  
Front Right Speaker  
Rear Right Speaker  
Front Left Speaker  
Rear Left Speaker  
White (+)  
Gray (+)  
Green/Black (-)  
Green (+)  
Violet/Black (-)  
Violet (+)  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MSR4115  
Basic Operation  
Operación Básica  
1. Potencia  
1. Power  
Presione el botón de la energía (1) o cualquier otro botón en el frente del radio (excepto el botón de  
expulsar) para encender la unidad. Presione el botón de la energía nuevamente para apagar el radio.  
Press the power button (1) or any other button on the front of the radio (except the eject button)  
to turn the unit on. The unit will turn on to the mode that was in use when it was last powered  
down. Press the power button again to turn the unit off.  
2. Modo  
2. Mode  
Presione MODE (2) para seleccionar un modo diferente de operación como se indica en la pantalla.  
Los modos disponibles incluyen radio, Sirius, CD, CDC y AUX. El modo CD solamente aparecerá en  
el menú si un CD o un cassette ha sido introducido en el equipo previamente. El modo Cambiador de  
CD (CDC) solamente aparecerá si un cambiador de CD está conectado a la unidad.  
Press MODE (2) to select a different mode of operation as indicated on the display panel.  
Available modes include Radio, Sirius, CD, CDC and AUX. CD mode will only appear in the  
menu if a CD is loaded. CD changer mode (CDC) will only appear if a CD changer is connected  
to the unit.  
3. Audio Mudo  
3. Audio Mute  
Presione MUTE (3) por un momento para enmudecer el volumen del audio. Restablezca el volumen a  
la configuración previa presionando MUTE nuevamente.  
Press MUTE (3) momentarily to mute the audio volume. Press MUTE again to restore volume to  
the previous setting.  
4. Volumen / Regulador Audio  
4. Volume  
Para incrementar el volumen, presione VOL S (4a) o VOL T (4b)  
To adjust the volume, press VOL S (4a) or VOL T (4b).  
5. Ajuste de Sonido  
Presione SEL/MENU (5) para optar por los siguientes ajustes de sonido: BAS (bajos), TRE  
(agudos), BAL (balance izquierdo - derecho) y FAD (balance delantero - trasero). Cuando la  
opción deseada aparece en la pantalla, presione VOL S o VOL T para ajustar la función de  
audio. Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, volverá a operar normalmente.  
5. Sound Adjustment  
Press SEL/MENU (5) repeatedly to step through the following sound adjustment options:  
Volume, Bass, Treble, Balance (left to right) and Fader (front to rear). When the desired option  
appears in the display, press VOL S or VOL T to adjust that audio feature. When no  
adjustments have been made for five seconds, the unit will resume normal operation.  
Opération de base  
Basic Operation  
Operación Básica  
Opération de Base  
1. Alimentation  
Appuyez sur le bouton de puissance (1) ou sur n'importe quel bouton sur la radio (excepté le bouton  
éjection) pour mettre l'appareil en marche lorsque l'allumage est en fonction. Appuyez de nouveau sur le  
bouton de puissance pour éteindre la radio.  
6&9  
1
2. Mode  
Appuyez sur MODE (2) pour sélectionner un mode d'opération différent indiqué sur le panneau  
d'affichage. Des modes disponibles peuvent comprendre la radio, Sirius, CD, CDC et AUX. La mode CD  
n'apparaîtra dans le menu que s'il y a un disque compact ou un cassette dans le lecteur de CD et le mode  
changeur de CD (CDC) n'apparaîtra que si un changeur de CD est branché à l'appareil.  
MSR4115  
50W X 4  
EJECT  
POWER  
PULL OPEN  
CD WEATHER RECEIVER  
3. Mise en Sourdine  
Appuyez sur MUTE (3) pour mettre le volume audio en sourdine. Vous pouvez rétablir le volume en  
appuyant de nouveau sur ce MUTE mise en sourdine.  
ENTER  
DISP  
BAND  
VOL  
CHANNEL  
SEL  
MENU  
MUTE  
4. Volume / Contrôleur Audio  
Pour augmenter le volume, appuyez sur VOL S (4a) ou VOL T (4b).  
AS/PS  
EL  
VOL  
DIM  
LOUD  
APSE  
RPT  
S-MOD  
1
MEM  
PGM  
4
SHF  
SCN  
0
3
5
6
9
2
CATEGORY  
7
8
MODE  
5. Ajustement de son  
SHIFT/SCAN  
Appuyez sur SEL/MENU (5) et suivez les options ajustement de son suivants : BAS (bass),  
TRE (aigu), BAL (équilibre) et FAD (fader). Lorsque l'option désirée apparaît sur l'affichage,  
appuyez sur VOL S ou VOL T pour ajuster cette fonction audio. Lorsque aucun ajustement n'a  
été fait pendant cinq secondes, l'appareil reprendra l'opération normale.  
10b  
4a  
4b  
10a  
5
7&8  
2
3
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MSR4115  
Opération de base (continué)  
Basic Operation (continued)  
Exhibición del Reloj  
6. Menu Operation  
Selecciones si el reloj permanecerá en pantalla o no cuando la unidad esté apagada.  
Press SEL/MENU for more than three seconds to access the menu feature. Once this feature is  
activated, press VOL S or VOL T to step through the available menu options. When the desired  
option appears in the display, press SEL/MENU for more than three seconds to access the  
corresponding sub-menu, and use the VOL S or VOL T buttons to change the setting, if desired.  
When no adjustments have been made for five seconds, the unit will resume normal operation. The  
following options are controlled through the menu feature:  
Prioridad en Pantalla  
Esta opción permite la selección de uno de las tres opciones de prioridad en pantalla. Prioridad de  
Frecuencia,  
Prioridad de Reloj y Ninguna Prioridad  
Prioridad de Frecuencia - La frecuencia del radio aparecerá en la pantalla. Presionando DISP (6)  
mostrará la hora por cinco segundos antes de volver a mostrar la frecuencia. Prioridad de Reloj - La  
hora aparecerá en la pantalla. Presionando DISP (6) mostrará la frecuencia de radio por cinco  
segundos antes de volver a mostrar el reloj. .Ninguna Prioridad - La frecuencia del radio aparecerá en  
la pantalla. Presionando DISP mostrará la hora hasta que DISP se presione nuevamente y retorne a  
exhibir la frecuencia.  
Audible Beep  
When this feature is turned on, the unit will beep each time a button is pressed. Turning off this  
feature disables the audible beep, and no beep will be heard when pressing buttons.  
Programmable Turn-on Volume  
Use this feature to specify a volume level for the unit to assume each time it is turned on.  
Frequency Spacing  
Ajuste del Reloj  
This option allows a selection between USA (200k for FM and 10k for AM) and European (50k for FM  
and 9k for AM) radio frequency spacing.  
Esta función permite la selección de reloj de 12 horas o de 24 horas.  
Clock Display  
Opération de base (continué)  
6. Opération menu  
Select whether or not the clock will remain displayed when the unit is powered off.  
Display Priority  
This option allows the selection of one of three display priority options: Frequency Priority, Clock  
Priority or No Priority. Frequency Priority - The radio frequency will appear in the display. Pressing  
DISP (6) will show the time for five seconds before reverting to the frequency display. Clock Priority -  
The time will appear in the display. Pressing DISP will show the radio frequency for five seconds  
before reverting to the clock display. No Priority - The radio frequency will appear in the display.  
Pressing DISP will show the time until DISP is pressed again to return to the frequency display.  
Appuyez sur SEL/MENU pendant plus de 3 secondes pour accéder à la fonction menu. Lorsque cette  
fonction est activée, appuyez sur VOL S ou VOL T pour traverser les options menu disponibles.  
Lorsque l'option souhaitée apparaît sur l'afffichage, appuyez sur SEL/MENU pendant plus de 3  
secondes pour accéder au sous-menu correspondant et utilisez les boutonsVOL S ou VOL T pour  
changer la configuration. Lorsque aucun ajustement n'a été fait pendant cinq secondes, l'appareil  
reprendra le jeu normal. Les options suivantes sont contrôlées par la fonction menu :  
Clock Setting  
Bip audible  
This feature allows the selection of either a 12-hour clock or a 24-hour clock.  
Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émettra un bip chaque fois qu'on appuie sur un bouton.  
Lorsque cette fonction est désactivée, le bip audible sera également désactivé et vous n'entendrez  
aucun bip lorsque vous appuyez sur les boutons.  
Operación Básica (continuado)  
Volume de départ programmable  
Utilisez cette fonctions pour spécifier le niveau de volume que l'appareil aura chaque fois qu'il est mis  
en marche.  
6. Operación del Menú  
Presione SEL/MENU por más de tres segundos para acceder las funciones de menú. Una vez que  
se activa esta función, presione VOL S o VOL T para seguir las opciones de menú disponibles.  
Cuando la opción deseada aparece en pantalla, presione SEL/MENU por más de tres segundos  
para acceder al submenú correspondiente, y utilice los botones VOL S o VOL T para cambiar la  
configuración si así lo desea. Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, la unidad volverá a  
operar normalmente. Las siguientes opciones se controlan a través de la función de menú:  
Affichage horloge  
Sélectionnez si l'horloge restera affiché lorsque la puissance de l'appareil est coupée  
Priorité d'affichage  
Cette options vous permet de sélectionner l'une des trois priorité d'affichage disponibles : Priorité  
Fréquence, Priorité horloge ou pas de priorité. Priorité fréquence : La fréquence radio apparaîtra sur  
l'affichage. Lorsque vous appuyez sur DISP (6), le temps sera montré pendant cinq secondes avant que  
l'appareil ne revienne à l'affichage fréquence. Priorité horloge : Le temps apparaîtra sur l'affichage.  
Lorsque vous appuyez sur DISP (6), la fréquence radio sera affiché pendant cinq secondes avant que  
l'appareil ne revienne à l'affichage horloge. Pas de priorité : La fréquence radio apparaîtra sur  
l'affichage. Lorsque vous appuyez sur DISP, le temps sera montré jusqu'à ce que vous appuyiez de  
nouveau sur DISP qui reviendra à l'affichage fréquence.  
Pitido Audible  
Cuando esta función se enciende, la unidad emitirá un pitido audible cada vez que se presione un  
botón. Apagando la unidad se desactiva el pitido audible, y ya no se escucharán cuando se  
presionen los botones.  
Volumen de Encendido Programable  
Utilice esta función para especificar un nivel de volumen para la unidad que sea encendida.  
Espaciamiento de Frecuencia  
Configuration horloge  
Esta opción permite una selección entre el espaciamiento de frecuencia de USA (200k para FM y  
10k para AM) y de Europa (50 k para FM y 9 k para AM).  
Cette fonction vous permet la sélection soit d'un horloge de 12 heures ou celui de 24 heures.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MSR4115  
Presione CHANNEL>> (10a) para cambiar las horas y CHANNEL<< (10b) para cambiar los  
minutos.  
Basic Operation (continued)  
7. Illumination  
11. Reinicio  
Press DIM (7) for more than two seconds to adjust the brightness of the LCD backlight.  
Utilice un bolígrafo u otro objeto de metal delgado para presionar el botón "reset" para reiniciar  
bajo las siguientes circunstancias: luego de completar la instalación y el cableado inicial, si  
ninguno de los botones funcionan o si un símbolo de error aparece en pantalla. El botón de  
reiniciar está ubicado arriba de la ranura del disco, el cual está visible solamente cuando el panel  
de plástico que cubre la ranura se quita.  
8. Loudness  
Press LOUD (8) momentarily to reinforce the bass output. “LOUD” will appear in the display.  
Press LOUD again to deactivate this feature.  
9. Display  
12. Recuperación de Valores Iniciales  
Press DISP (9) several times to change the information displayed on the LCD. In radio, CD,  
CDC and Auxiliary modes, the unit will toggle between the clock and the applicable music  
information (radio frequency, disc/track information, etc.) In SIrius mode, information displayed  
includes Channel Name, Song Title, Artist Name, Category Name and Clock.  
Para restablecer toda la configuración de fábrica, presione y mantenga MODE hasta que "EEP  
INIT" aparece en pantalla.  
10. Setting the Clock  
Opération de base (continué)  
Press DISP several times until the clock appears in the display. Press and hold DISP until the  
clock flashes. Press CHANNEL>> (10a) to change the hours and CHANNEL<< (10b) to  
change the minutes.  
7. Illumination  
Appuyez sur DIM (7) pendant plus de deux secondes pour ajuster la luminosité du rétroéclairage  
de l'affichage à cristaux liquides.  
11. Reset  
8. Intensité du son  
Use a ballpoint pen or other thin metal object to press the reset button under the following  
circumstances: after the completion of initial installation/wiring, if none of the function buttons  
work or if an error symbol appears in the display. The reset button is located above the disc  
slot, which is visible only when the plastic panel covering the slot is pulled out.  
Appuyez sur LOUD (8) momentanément pour renforcer la sortie bass. " LOUD " apparaîtra sur  
l'affichage. Appuyez sur LOUD de nouveau pour désactiver cette fonction.  
9. Affichage  
12. Recover Initial Value  
Appuyez sur DISP (9) plusieurs fois pour changer l'information sur l'affichage à cristaux liquides.  
En mode radio, CD, CDC et Auxiliaire, l'appareil basculera entre l'horloge et l'information  
musicale applicable (fréquence radio, information du disque/piste, etc). En mode Sirius,  
l'information affichée comprend : Nom de la Chaîne, Titre de la Chanson, Nom de l'Artiste, Nom  
de la Catégorie et Horloge.  
To restore all factory settings, press and hold MODE until “EEP INIT” appears in the display.  
Operación Básica (continuado)  
7. Iluminación  
10. Réglage de l'horloge  
Presione DIM (7) por más de dos segundos para ajustar el brillo de la luz de pantalla.  
Appuyez sur DISP plusieurs fois jusqu'à ce que l'horloge apparaissent sur l'affichage. Appuyez  
sur DISP jusqu'à ce que l'horloge commence à clignoter. Appuyez sur CHANNEL << (10a) pour  
changer les heures et sur CHANNEL >> (10b) pour changer les minutes.  
8. Volumen  
Presione LOUD (8) momentáneamente para reforzar la salida de los sonidos graves. "LOUD"  
aparecerá en pantalla. Presione LOUD nuevamente para desactivar esta función.  
11. Réglage  
Utilisez une bille ou un objet métallique mince quelconque pour appuyez sur le bouton de  
réglage dans les circonstances suivantes :après la terminaison de l'installation/câblage de  
départ, si aucun des boutons ne marche ou si un symbole d'erreur apparaît sur l'affichage. Le  
bouton de réglage est situé au-dessus de la fente à disque qui n'est visible que lorsque le  
panneau en plastique qui couvre la fente est retiré.  
9. Pantalla  
Presione DISP (9) varias veces para cambiar la información en pantalla. En los modos radio,  
CD, CDC y Auxiliar, la unidad variará entre el reloj y la información sobre la música (frecuencia  
de radio, disco/pista del CD, etc.). En modo Sirius, la información exhibida incluirá Nombre del  
Canal, Título de la Canción, Nombre del Artista, Nombre de la Categoría y Reloj.  
12. Récupération de la valeur de départ  
10. Ajuste del Reloj  
Pour rétablir tous les réglages d'usine, appuyez sur MODE jusqu'à ce que " EEP INIT "  
Presione DISP varias veces hasta que el reloj aparezca en pantalla. Presione y mantenga  
DISP hasta que el reloj destelle.  
apparaisse sur l'affichage.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MSR4115  
Radio Operation  
13. Select a Band  
Operación de la radio  
13. Selección de Banda  
Pulse BAND (13) para sintonizar la radio entre las tres bandas FM, dos bandas AM y la banda de  
tiempa.  
Press BAND (13) to change between three FM bands, two AM bands and the weather band.  
14. Tuning  
Seek Tuning  
14. Selección de Emisora  
Búsqueda  
Press CHANNEL << (14a) or CHANNEL >> (14b) momentarily, and the unit will automatically  
tune to the next strong station.  
Pulse CHANNEL << (14a) o CHANNEL >> (14b) por menos de tres segundos y suéltelo para  
continuar a la siguiente estación automáticamente.  
Sintonía Manual  
Manual Tuning  
Presione CHANNEL << o CHANNEL >> por más de tres segundos para ingresar en modo de sintonía  
manual. Cuando "MANUAL" aparece en pantalla, presione CHANNEL << o CHANNEL >> para mover  
un paso la frecuencia de radio hacia arriba o hacia abajo.  
Press CHANNEL << or CHANNEL >> for more than three seconds to enter manual tuning  
mode. When “MANUAL” appears on the display, press CHANNEL << or CHANNEL >> to move  
the radio frequency up or down one step.  
15. Preselección de Emisoras  
15. Preset Stations  
Ten numbered preset buttons store and recall stations for each FM and AM band.  
Diez botóns numerados de preselección para almacenar o llamar emisoras de cada banda.  
Cómo almacenar una emisora  
Seleccione una banda (si fuera necesario), y seleccione una emisora. Mantenga pulsado durante tres  
segundos un botón de preselección (15). El número programado aparecerá en la pantalla.  
Store a Station  
Select a band (if needed), then select a station. Hold a preset button (15) for three seconds. The  
preset number will appear in the display.  
Cómo llamar una emisora  
Seleccione una banda, (si fuera necesario). Pulse un botón de preselección para seleccionar una  
emisora almacenada previamente.  
Recall a Station  
Select a band (if needed). Press a preset button momentarily to select the corresponding stored  
station.  
Fonctionnement de la radio  
13. Sélection de la bande  
Appuyez sur le bouton BAND (13) pour faire passer la radio des trois bandes MF, deux bandes MA et  
la bande du temps.  
Radio Operation  
Operación de la radio  
Fonctionnement de la radio  
14. Sélection d’une station  
13  
Mode recherche  
Appuyez sur CHANNEL << (14a) ou CHANNEL >> (14b) pendant moins trois secondes avant de le  
relâcher pour passer automatiquement à la station suivante.  
MSR4115  
50W X 4  
EJECT  
Mode manuel  
POWER  
PULL OPEN  
CD WEATHER RECEIVER  
Appuyez sur CHANNEL << ou CHANNEL >> pendant plus de trois secondes pour entrer dans la  
mode de syntonisation à la main. Lorsque MANUAL apparaît sur l'affichage, appuyez sur CHANNEL  
<< ou CHANNEL >> pour déplacer la fréquence radio un pas vers le haut ou le bas.  
ENTER  
DISP  
BAND  
VOL  
CHANNEL  
SEL  
MENU  
MUTE  
15. Stations programmées  
Vous pouvez programmer jusqu’à dix stations pour les rappeler sur chaque bande.  
AS/PS  
EL  
VOL  
DIM  
LOUD  
APSE  
RPT  
S-MOD  
1
MEM  
PGM  
4
SHF  
SCN  
0
3
5
6
9
2
CATEGORY  
7
8
Mémorisation d’une station  
MODE  
SHIFT/SCAN  
Sélectionnez une bande (au besoin) et sélectionnez une station. appuyez et maintenez enfoncé un  
bouton de mémorisation (15) pendant trois secondes. Un chiffre préétabli apparaît à l’affichage.  
14b  
14a  
Rappel d’une station  
17  
Sélectionnez une bande (au besoin).Appuyez sur un bouton de mémorisation pour sélectionner la  
station mémorisée.  
16  
15  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MSR4115  
Radio Operation (continued)  
Operación de la radio (continuado)  
16. Almacenamiento Automático / Preselección Mediante Escáner  
16. Automatically Store / Preset Scan  
Almacenamiento Automático de Emisoras  
Automatically Store  
Seleccione diez emisoras de señal fuerte y almacénelas en la banda actual. Seleccione una banda si  
fuera necesario. Mantenga pulsado el botón la AS/PS (16) en forma continua por más de tres  
segundos. Las emisoras reemplazarán a aquellas que se habían almacenado previamente.  
Preselección Mediante Escáner  
To automatically select ten strong stations and store them in the current band, select a band (if  
needed) and press AS/PS (16) for more than three seconds. The 10 strongest stations are  
stored as presets, replacing any preset stations already stored in that band.  
Preset Scan  
Busque con el escáner las emisoras almacenadas en la banda actual. Seleccione una banda si fuera  
necesario. Pulse el botón AS/PS por menos de tres segundos. La radio hará una pausa de 5  
segundos en cada emisora que encuentre. Pulse AS/PS nuevamente para que el escáner se detenga  
cuando haya encontrado la emisora deseada.  
To scan stations stored in the current band, select a band (if needed) and press AS/PS for less  
than three seconds. The unit will pause for ten seconds at each preset station. Press AS/PS  
again to stop scanning when the desired station is reached.  
17. Exploración (escaneo)  
17. Scan  
Presione SHIFT/SCAN (17) para explorar todas las estaciones en la banda actual. La unidad  
pasará cada estación por cinco segundos. Presione SHIFT/SCAN nuevamente para dejar de  
explorar las estaciones y escuchar la actual.  
Press SHIFT/SCAN (17) to scan all stations in the current band. The unit will play each station  
for five seconds. Press SHIFT/SCAN again to stop scanning and listen to the current station.  
18. Weather Band Operation  
18. Operación de Banda del Tiempo  
Luego de acceder a la banda del tiempo, momentáneamente presione CHANNEL << o  
CHANNEL >> para mover al próximo o previo de los siete canales disponibles. Los canales  
también se pueden acceder momentáneamente presionando el botón programado  
correspondiente (1-7).  
After accessing the weather band, momentarily press CHANNEL << or CHANNEL >> to move  
to the next or previous of the seven available channels. Channels can also be accessed by  
momentarily pressing the corresponding preset button (1-7).  
Preset Stations  
Preselección de Emisoras  
Stations programmées  
Fonctionnement de la radio (continué)  
16. Mémorisation automatique / Balayage programmé  
Mémorisation automatique de stations  
Preset Number Appears  
El número preseleccionado aparecerá  
Le numéro préréglé apparaîtra  
Sélectionnez dix stations pour les mémoriser dans la bande affichée. Sélectionnez une bande  
(au besoin). Appuyez sur AS/PS (16) et maintenez-le enfoncé pendant plus de trois secondes.  
Les nouvelles stations remplacent les stations mémorisées pour cette bande.  
2
Balayage programmé  
MSR4115  
50W X 4  
Balayage des stations mémorisées pour la bande affichée. Sélectionnez une bande (au besoin).  
Appuyez sur le bouton AS/PS pendant moins de trois secondes. La radio fait une pause de cinq  
secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur le bouton AS/PS pour mettre fin au  
balayage lorsque vous avez atteint la station désirée.  
EJECT  
POWER  
PULL OPEN  
CD WEATHER RECEIVER  
DISP  
VOL  
CHANNEL  
SEL  
MENU  
17. Balayage  
MUTE  
Appuyez sur SHIFT/SCAN (17) pour balayer toutes les stations sur la bande courante. L'appareil va  
jouer chaque station pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur SHIFT/SCAN pour arrêter le  
balayage et écouter la station courante.  
AS/PS  
EL  
VOL  
DIM  
LOUD  
APSE  
RPT  
S-MOD  
1
MEM  
CATEGORY  
PGM  
4
SHF  
SCN  
0
3
5
6
9
2
7
8
MODE  
SHIFT/SCAN  
18. Opération bande du temps  
Après avoir accédé à la bande du temps, appuyez momentanément sur CHANNEL << ou CHANNEL  
>> pour vous déplacer à la chaîne prochaine ou précédente parmi les sept chaînes disponibles. Des  
chaînes peuvent être accédées en appuyant momentanément sur les boutons de préréglage  
correspondants (1 à 7).  
Press and hold  
Presione y mantenga presionado  
Appuyez et maintenez  
1
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MSR4115  
Sirius Satellite Radio Operation  
19. User Preset Channel Selection  
While in Sirius mode, navigate the three options in the user-preset channel group by momentarily  
pressing BAND/ENTER (19). User preset channels include SR1, SR2 and SR3.  
Operación de Radio Satelital Sirius  
19. Selección de Canales Programados por el Usuario  
Mientras esté en modo Sirius, navegue las tres opciones en el grupo de canales programados por el  
usuario, presionando momentáneamente BAND/ENTER (19). Los canales programados por el  
usuario incluyen SR1, SR2 y SR3.  
20. User Preset Channel Search  
Press AS/PS (20) to search for each user preset channel from SR1 to SR2 to SR3 and stop at  
each available channel for five seconds. Press AS/PS again to stop on the current channel.  
20. Búsqueda de Canales Programados por el Usuario  
Presione AS/PS (20) para buscar por los canales programados por el usuario desde SR1 a SR2 a SR  
y detenerse en cada canal disponible por cinco segundos. Presione AS/PS nuevamente para  
detenerse en el canal actual.  
21. Channel Selection  
21. Selección de Canal  
Momentarily press CHANNEL << (21a) or CHANNEL >> (21b) to move to the previous or next  
channel. The unit will automatically skip over invalid channels and channels selected as “skip  
channels” (see Set Skip Channels on page 12).  
Momentáneamente presione CHANNEL << (21a) o CHANNEL >> (21b) para moverse al canal previo  
o próximo. La unidad automáticamente omitirá canales inválidos y canales seleccionados como  
"canales omitidos" (vea Programe Canales Omitidos en página 12).  
22. Canales Programados  
22. Preset Channels  
Para guardar canales favoritos para acceso rápido, seleccione el canal deseado, luego presione y  
mantenga el botón programado que desee (1 al 10) (20) por más de tres segundos hasta que el  
número correspondiente aparezca en pantalla. Para volver a una estación almacenada previamente,  
momentáneamente presione el botón correspondiente a su programación.  
To store favorite channels for quick access, select the desired channel, then press and hold the  
desired preset button (1-10) (22) for more than three seconds until the corresponding number  
appears in the display. To recall a previously-stored preset station, momentarily press the  
corresponding preset button.  
23. Selección de Modo Sirius  
Mientras esté en modo de radio satelital Sirius, presione S-MOD (23a) para seleccionar de cuatro  
modos disponibles: Normal, Categoría, Sintonía Directa y Programación de Canal Omitido. Cuando  
los modos Categoría o Programación de Canal Omitido se seleccionan, el icono correspondiente  
aparece en pantalla. Cuando el modo de Sintonía Directa se activa, aparece la pantalla alfanumérica.  
23. Sirius Mode Selection  
While in Sirius satellite radio mode, press S-MOD (23a) (also the SHIFT/SCAN button) to select  
from four available modes: Normal, Category, Direct Tune and Set Skip Channel. When the  
Category or Set Skip Channel modes are selected, the corresponding icon appears in the display.  
When the DIrect Tune mode is activated, the alphanumeric display appears.  
Opération radio satellite Sirius  
19. Sélection des chaînes préréglées de l'utilisateur  
En mode Sirius, naviguer les trois options dans le groupe de chaînes préréglées par l'utilisateur, en  
appuyant momentanément sur BAND/ENTER (19). Des chaînes préréglées par l'utilisateur  
comprennent SR1, SR2 et SR3.  
Sirius Satellite Radio Operation  
Operación de Radio Satelital Sirius  
Opération radio satellite Sirius  
20. Recherche des chaînes préréglées par l'utilisateur  
23d 19  
Appuyez sur AS/PS (20) pour chercher chaque chaîne préréglée par l'utilisateur de SR1 à SR2 à SR3  
et s'arrêter à chaque chaîne disponible pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur AS/PS pour  
vous arrêter à la chaîne courante.  
MSR4115  
50W X 4  
21. Sélection des chaînes  
EJECT  
POWER  
PULL OPEN  
CD WEATHER RECEIVER  
Appuyez momentanément sur CHANNEL << (21a) ou CHANNEL >> (21b) pour vous déplacer à la  
chaîne prochaine ou précédente. L'appareil va automatiquement sauter les chaînes invalides et les  
chaînes sélectionnées comme " chaînes à sauter " (voir Régler des chaînes à sauter à la page 12).  
E
N
DISP  
TE  
B
A
VOL  
R
CHANNEL  
N
D
SAT  
SEL  
MENU  
MUTE  
22. Chaînes préréglées  
AS/PS  
EL  
VOL  
DIM  
LOUD  
APSE  
Pour stocker des chaînes favorites pour un accès rapide, sélectionnez la chaîne désirée, et puis  
appuyez sur le bouton de préréglage désiré (1 à 10) (22) pendant plus de trois secondes jusqu'à ce  
que le numéro correspondant apparaisse sur l'affichage. Pour rappeler une station préréglée  
préalablement stockée, appuyez momentanément sur le bouton de préréglage correspondant.  
RPT  
4
SCN  
S-MOD  
1
MEM  
PGM  
SHF  
0
3
5
6
9
2
CATEGORY  
7
8
MODE  
SHIFT/SCAN  
21b  
21a  
23. Sélection de mode Sirius  
23a  
Lorsque vous êtes en mode radio satellite Sirius, appuyez sur S-MOD (23a) pour sélectionner parmi  
quatre modes disponibles : Normal, Catégorie, Syntonisation Directe et Régler les chaînes à sauter.  
Lorsque les modes Catégorie ou Régler les chaînes à sauter sont sélectionnés, l'icône correspondant  
apparaît sur l'affichage. Lorsque la mode est activée, l'affichage alphanumérique apparaît.  
20  
22  
23c  
23b  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MSR4115  
3.  
Presione CHANNEL << o CHANNEL >> para seleccionar el valor del dígito de la unidad, o utilice  
los botones 0 a 9 para seleccionar el valor directamente. Presione BAND/ENTER para acceder la  
estación, o la unidad buscará automáticamente luego de varios segundos.  
Sirius Satellite Radio Operation (continued)  
Category Tune  
To search the available music categories, access category mode and press CATEGORY S (23b) or  
CATEGORY T (23c) to scroll through the available category options. When the desired category is  
found, search for a specific channel by momentarily pressing CHANNEL << or CHANNEL >>. When  
the desired channel is found, press BAND/ENTER to access the channel.  
Exhiba en pantalla el número de identificación Sirius de 12 dígitos presionando BAND/ENTER  
inmediatamente luego de ingresar al modo Sintonía Directa. Presione DISP (23d) para pasar toda la  
pantalla. Para reasumir la operación normal, presione cualquier botón menos DISP.  
Programe los Canales Omitidos  
Direct Tune  
Para especificar los canales a ser omitidos durante las búsquedas, acceda al modo de Programación  
de Canal Omitido y seleccione el canal a omitir presionando CHANNEL << o CHANNEL >>. Cuando  
se encuentra el canal deseado, presione BAND/ENTER para confirmar y el icono "SKIP" centellará en  
pantalla. Utilice el mismo proceso para liberar un canal que esté actualmente omitido. Cuando finalice,  
presione S-MOD para retornar al modo normal, o la unidad automáticamente retornará a modo normal  
en 10 segundos. Nota: Mientras los canales omitidos no aparecerán en las búsquedas, se puede  
acceder a ellos durante la selección de canales presionando CHANNEL << o CHANNEL >>.  
Use direct tune mode to select a channel directly by entering the three-digit channel number. When  
direct tune mode is accessed, “000” will appear in the display with the digit representing the  
“hundreds” value flashing.  
1.  
2.  
3.  
Press CHANNEL << or CHANNEL >> to select the value of the “hundreds” digit, or use the 0-9  
buttons to select the value directly. Press S-MOD to confirm selection, and the digit representing  
the “tens” value will flash.  
Press CHANNEL << or CHANNEL >> to select the value of the “tens” digit, or use the 0-9  
buttons to select the value directly. Press S-MOD to confirm, and the digit representing the  
“ones” digit will flash.  
Opération radio satellite Sirius (continué)  
Press CHANNEL << or CHANNEL >> to select the value of the “ones” digit, or use the 0-9  
buttons to select the value directly. Press BAND/ENTER to access the station, or the unit will  
search automatically after several seconds.  
Syntonisation Catégorie  
Pour chercher des catégories de musique disponibles, accédez à la mode catégorie et appuyez sur  
CATEGORY S (23b) ou CATEGORY T (23c) pour dérouler à travers les options catégories  
disponibles. Lorsque la catégorie désirée est trouvée, cherchez une chaîne spécifique en appuyant sur  
CHANNEL << ou CHANNEL >>. Lorsque la chaîne désirée est trouvée, appuyez sur BAND/ENTER  
pour accéder à la chaîne.  
Display the 12-digit Sirius ID number by pressing BAND/ENTER immediately after entering Direct  
Tune mode (while “000” appears in the display). Press DISP (23d) to scroll through the display. To  
resume normal operation, press any button except DISP.  
Set Skip Channel  
Syntonisation Directe  
To specify channels to be skipped during searches, access Set Skip Channel mode and select the  
channel to be skipped by pressing CHANNEL << or CHANNEL >>. When the desired channel is  
found, press BAND/ENTER to confirm and the “SKIP” icon will flash in the display. Use the same  
process to release a channel that is currently skipped. When finished, press S-MOD to return to  
normal mode, or the unit will automatically revert to normal in 10 seconds. Note: While skipped  
channels will be skipped during channel searches, they can be accessed during channel  
selection by pressing CHANNEL << or CHANNEL >>.  
Pour utiliser la mode syntonisation directe sélectionnez la chaîne directement en entrant le numéro de  
chaîne à trois chiffres. Lorsque la mode syntonisation directe est accédée, '000' va apparaître dans  
l'affichage avec le chiffre représentant la valeur des 'cents' clignotante.  
1.  
2.  
3.  
Appuyez sur CHANNEL << ou CHANNEL >>